正如电影所展示的,阿富汗口译员对美军而言不仅提供专业的即时口译服务,还能在谈判中缓和气氛,并利用他们对当地地理和人文环境的了解,帮助美军躲过塔利班的埋伏。中国艺术研究院舞蹈研究所研究员金浩也发现,部分创作者盲目追随《只此青绿》的特色和叙事口吻,希望自己成为下一个“爆款”。“我们从来不缺少传统文化的内容,而是缺少阐释传统文化的当代能力。”金浩说,有些作品之所以看着觉得似曾相识,就是因为部分编导只是把传统文化内容当做文化符号,“贴”在相对固定的古典舞舞蹈语汇上,这样换汤不换药,观众看了必然觉得千人一面。